石油行业作为全球经济的重要支柱,其业务涉及勘探、开采、运输、炼化等多个复杂环节。在国际化的大背景下,石油企业的跨国合作日益频繁,这使得石油行业翻译的需求与日俱增。然而,石油行业翻译并非易事,存在着诸多难点。阳光创译作为一家专注于石油等专业领域的语言翻译公司,凭借其丰富的经验和专业的团队,成功攻克了这些难点,为石油行业的国际交流与合作提供了有力支持。
The oil industry, as a crucial pillar of the global economy, involves multiple complex processes including exploration, extraction, transportation, and refining. Against the backdrop of globalization, the multinational cooperation of oil companies is becoming increasingly frequent, leading to a growing demand for translation in the oil sector. However, translating in the oil industry is not an easy task and presents numerous challenges. Sunshine Translation, as a language translation company specialized in professional fields such as oil, has successfully overcome these challenges with its rich experience and professional team, providing strong support for international communication and cooperation in the oil industry.
石油行业拥有庞大而复杂的专业术语体系,这些术语往往具有特定的含义和背景。例如,在地质勘探领域,“储层渗透率”“孔隙度” 等术语;在石油工程中,“定向钻井”“固井” 等专业词汇。这些术语不仅数量众多,而且很多在日常语言中很少使用,对于非专业的翻译人员来说,准确理解和翻译这些术语是一个巨大的挑战。
不同国家和地区在石油行业有着不同的规范和标准。例如,在石油计量方面,美国采用桶(barrel)作为主要计量单位,而在欧洲部分国家可能使用立方米(cubic meter)。在安全规范、环保标准等方面也存在着差异。翻译人员需要了解并准确把握这些差异,以确保翻译的内容符合目标市场的要求。
石油行业的技术文档,如勘探报告、开采方案、设备说明书等,具有很强的专业性和技术性。这些文档通常包含大量的图表、数据和复杂的工艺流程描述。翻译人员不仅要准确翻译文字内容,还要对图表和数据进行正确的解读和转换,这需要具备深厚的专业知识和严谨的工作态度。
石油行业的国际合作涉及不同国家和地区的企业和人员,文化背景的差异会对翻译产生影响。例如,在商务谈判、合同签订等场合,不同文化对于语言表达的方式、礼仪规范等有着不同的要求。翻译人员需要了解这些文化差异,避免因文化误解而导致的翻译失误。
石油行业的项目往往具有较强的时效性,如勘探项目的进度报告、紧急设备维修说明等需要及时翻译。翻译公司需要在保证翻译质量的前提下,快速响应客户的需求,按时交付翻译成果。
业务介绍
商务谈判:为商务人士提供协助和支持,在商务谈判过程中担任翻译、协调和沟通的角色,帮助双方达成共识和合作。
各语种会议交替传译:在多语种会议中,负责不同语种之间的翻译工作,根据需要交替进行翻译,确保所有与会人员都能理解会议内容。
同声传译:在会议或活动中,即时进行口译工作,将发言者的讲话翻译成另一种语言,并通过耳机等设备传递给听众,实现实时翻译的效果。
如果您对我们的矿业咨询服务感兴趣或有任何疑问,欢迎随时与我们联系。我们将竭诚为您提供帮助和解答。让我们携手合作,共同开创矿业领域的新篇章!
人物介绍
吕国,男,1977 年生,祖籍甘肃敦煌,现工作于北京。北大博士后,北京阳光创译语 言翻译有限公司董事长,美国 Suntrans Consulting LLC CEO ,主要从事矿业能源领域研究以 及相关的同传翻译、矿业咨询和会展工作。
吕国,中国地质大学(北京)矿物学、岩石学、矿床学专业博士,博士期间曾留学于美 国迈阿密大学(Miami University) ,北京大学地质学博士后, 曾兼职于澳大利亚全球最大 的矿业公司必和必拓 (BHP Billiton) 和中国地质调查局境外矿产战略研究室。2008 年创立 了北京阳光创译语言翻译有限公司(Suntrans Translation);2011 年创立了美国纽约阳光创译 咨询公司(New York Suntrans Consulting LLC)。矿业翻译及咨询经历遍及 40 多个国家。
吕国参与编译了各国矿业投资指南丛书以及多部地质矿业领域作品,并持续多年为中国 国际矿业大会、加拿大勘探与开发者协会(PDAC)、中国-东盟矿业合作论坛、铁矿石论坛、 国土部、中国地质调查局、商务部援外培训班等重要会议和论坛提供翻译服务。同时,他也 曾先后赴加拿大、美国、非洲乌干达、卢旺达、埃塞俄比亚、中国香港地区、巴基斯坦、斯 里兰卡、新加坡、法国、哥斯达黎加、厄瓜多尔、马来西亚、伊朗等 40 多个国家和地区提 供地质矿业翻译,并参与了许多大型国际矿业项目的收购。截止 2023 年,他组织及主持了 9 届“ 中国国际矿业发展高峰论坛 ”和 5 届“ 中国国际翻译高峰论坛 ”。
学习经历
1. 2012 年 1 月至 2016 年 6 月,北京大学 地球科学与空间学院地质系,地质学专业, 博士后;
2. 2008 年 8 月-2009 年 12 月,美国迈阿密大学(Miami University)联合培养博士生, 地质微生物学方向;
3.2006 年 7 月-2008 年 9 月,中国科学院微生物所联合培养博士生,地质微生物学方向;
4.2006 年-2011 年,中国地质大学(北京),矿物学、岩石学、矿床学专业,理学博士 学位;
5.2003 年-2006 年,中国地质大学(北京),矿物学、岩石学、矿床学专业,理学硕 士学位;
6.2001 年-2004 年,兰州大学,英语教育专业,第二本科学历;
7.1996 年-2000 年,西北师范大学,生物科学专业,理学学士。
工作经历
1.2008 年 2 月至今,北京阳光创译语言翻译有限公司,董事长、翻译、矿业咨询师;
2.2011 年 5 月至今,美国纽约 Suntrans Consulting LLC.,CEO;
3.2009 年 12 月至 2010 年 5 月,中国地质调查局发展研究中心,境外矿产战略研究室;
4.2006 年 4 月至 2008 年 8 月,澳大利亚必和必拓(BHP Billiton), 斑岩铜矿勘查
以及翻译;
5.2000 年 9 月-2003 年 6 月,甘肃敦煌中学, 高中英语教师;
社会兼职
1.2019 年至今,中国地球物理学会,构造物理化学专业委员会副秘书长;
2.2018 年至今,中国地质学会,资源产业经济专业委员会副秘书长;
3.2020 年至今,中国亚洲经济发展协会,矿业专业委员会副秘书长;
4.2016 年至今,中国翻译协会,翻译培训老师;
5.2016 年 6 月至今,中国矿业大学(北京) ,文法学院外语系,翻译硕士专业校外导
师;
6.2020 年 12 月至今,担任西北师范大学外国语学院,中国矿业大学文法学院、长春大 学翻译硕士校外导师;皖西学院外语学院英语教师。
公司介绍
北京阳光创译语言翻译有限公司(Suntrans)成立于 2008 年 2 月。公司总部设立在北京,在美国纽约设有分公司,并在乌干达和巴基斯设有办事处。在董事长吕国博士的带领下,历时15年,阳光创译由最初只有6人的翻译团队发展至今成为拥有50 余名全职管理人员、 1024 名兼职译员和 68 名核心译审人员的专业队伍。
阳光创译是中国领先的专业领域多语服务提供商,是中国专业地质矿业语言服务领军品牌。目前是中国翻译协会成员、中国语言服务产业技术创新联盟成员和中国矿业联合会全球地质信息共享委员会理事会成员。阳光创译致力于为中国地质、矿业以及石油领域企业国际化和本地化提供整体语言解决方案,主要从语言翻译服务、人才培养和咨询服务三方面推进企业的国际化进程。