常用地下矿山基建工程名称解译有哪些,各自有什么意思呢?为此阳光创译语言翻译挑选出常用的矿山基建工程术语,以下为详细介绍:
What are the commonly used names for underground mining infrastructure projects and what do they mean? For this, Sunshine Translation has selected commonly used mineral processing terms, and the following is a detailed introduction:
为形成完整的运输、通风、排水等系统,需要开掘竖井、通风井、运输等巷道,使矿床与地表联通,这种开掘工作叫开拓。矿山系统包括提升、运输、供电、供水、压气、通风、排水、充填等系统。
Hoisting system (提升系统)
Transportation system (运输系统)
Power supply system (供电系统)
Water supply system (供水系统)
Compressed air system (压气系统)
Ventilation system (通风系统)
Drainage system (排水系统)
Backfill system (充填系统)
2. 矿块、矿房、矿柱 (Stope, Open Stope, and Pillar)
矿块 (Stope / Mining Block):用平巷、天井等把矿床分割成的块段。
矿房 (Open Stope):采场内除掉所留矿柱部分。
矿柱 (Pillar):为保护人员安全和巷道的完整,留下一定数量的矿体。
永久矿柱 (Permanent Pillar)
临时矿柱 (Temporary Pillar)
顶柱 (Crown Pillar / Top Pillar):上部中段巷道底板至采场采掘线之间的矿柱。
底柱 (Sill Pillar / Bottom Pillar):运输平巷以上至采场拉底层之间的矿柱。
场内矿柱 (Internal Pillar / Stope Pillar):采场内保留的规则或不规则矿柱。
主井 (Main Shaft):承担矿石提升任务的竖井或斜井。
副井 (Auxiliary Shaft / Service Shaft):用于提升人员、材料、废石等辅助作业的井筒。
放矿漏斗 (Drawpoint):运输平巷至采场拉底层开掘的垂直或倾斜小井。
喇叭口 (Bellmouth):放矿漏斗上半部的扩大部分。
漏斗颈 (Drawhole / Funnel Neck):放矿漏斗下半部的狭窄部分。
8. 格筛巷道、电耙巷道 (Grizzly Drift, Scraper Drift)
格筛巷道 (Grizzly Drift):装有格筛以防止大块矿石堵塞的巷道。
电耙巷道 (Scraper Drift / Slusher Drift):用于电耙运矿的巷道。
斜坡道 (Decline / Ramp):用于设备通行的缓倾斜通道。
通风天井 (Ventilation Raise):专用于通风的天井。
切割槽 (Slot Raise):用于形成开采自由面的窄天井。
水仓 (Sump):用于收集和排出矿井水的坑池。
装矿硐室 (Loading Pocket):矿石装载至提升设备的硐室。
斜井分类 (Incline Classification)
按用途 (By Purpose)
主斜井 (Main Incline):用于矿石提升。
辅助斜井 (Auxiliary Incline):用于人员、设备、材料、废石提升。
混合斜井 (Combined Incline):兼具主斜井和辅助斜井功能。
箕斗斜井 (Skip Incline):使用箕斗提升矿石的主斜井。
矿车组斜井 (Mine Car Incline):使用矿车提升矿石、废石或人员。
胶带运输机斜井 (Belt Conveyor Incline):使用胶带运输机运输矿石的主斜井。
如果您对我们的矿业咨询服务感兴趣或有任何疑问,欢迎随时与我们联系。我们将竭诚为您提供帮助和解答。让我们携手合作,共同开创矿业领域的新篇章!
人物介绍
吕国,男,1977 年生,祖籍甘肃敦煌,现工作于北京。北大博士后,北京阳光创译语 言翻译有限公司董事长,美国 Suntrans Consulting LLC CEO ,主要从事矿业能源领域研究以 及相关的同传翻译、矿业咨询和会展工作。
吕国,中国地质大学(北京)矿物学、岩石学、矿床学专业博士,博士期间曾留学于美 国迈阿密大学(Miami University) ,北京大学地质学博士后, 曾兼职于澳大利亚全球最大 的矿业公司必和必拓 (BHP Billiton) 和中国地质调查局境外矿产战略研究室。2008 年创立 了北京阳光创译语言翻译有限公司(Suntrans Translation);2011 年创立了美国纽约阳光创译 咨询公司(New York Suntrans Consulting LLC)。矿业翻译及咨询经历遍及 40 多个国家。
吕国参与编译了各国矿业投资指南丛书以及多部地质矿业领域作品,并持续多年为中国 国际矿业大会、加拿大勘探与开发者协会(PDAC)、中国-东盟矿业合作论坛、铁矿石论坛、 国土部、中国地质调查局、商务部援外培训班等重要会议和论坛提供翻译服务。同时,他也 曾先后赴加拿大、美国、非洲乌干达、卢旺达、埃塞俄比亚、中国香港地区、巴基斯坦、斯 里兰卡、新加坡、法国、哥斯达黎加、厄瓜多尔、马来西亚、伊朗等 40 多个国家和地区提 供地质矿业翻译,并参与了许多大型国际矿业项目的收购。截止 2023 年,他组织及主持了 9 届“ 中国国际矿业发展高峰论坛 ”和 5 届“ 中国国际翻译高峰论坛 ”。
学习经历
1. 2012 年 1 月至 2016 年 6 月,北京大学 地球科学与空间学院地质系,地质学专业, 博士后;
2. 2008 年 8 月-2009 年 12 月,美国迈阿密大学(Miami University)联合培养博士生, 地质微生物学方向;
3.2006 年 7 月-2008 年 9 月,中国科学院微生物所联合培养博士生,地质微生物学方向;
4.2006 年-2011 年,中国地质大学(北京),矿物学、岩石学、矿床学专业,理学博士 学位;
5.2003 年-2006 年,中国地质大学(北京),矿物学、岩石学、矿床学专业,理学硕 士学位;
6.2001 年-2004 年,兰州大学,英语教育专业,第二本科学历;
7.1996 年-2000 年,西北师范大学,生物科学专业,理学学士。
工作经历
1.2008 年 2 月至今,北京阳光创译语言翻译有限公司,董事长、翻译、矿业咨询师;
2.2011 年 5 月至今,美国纽约 Suntrans Consulting LLC.,CEO;
3.2009 年 12 月至 2010 年 5 月,中国地质调查局发展研究中心,境外矿产战略研究室;
4.2006 年 4 月至 2008 年 8 月,澳大利亚必和必拓(BHP Billiton), 斑岩铜矿勘查
以及翻译;
5.2000 年 9 月-2003 年 6 月,甘肃敦煌中学, 高中英语教师;
社会兼职
1.2019 年至今,中国地球物理学会,构造物理化学专业委员会副秘书长;
2.2018 年至今,中国地质学会,资源产业经济专业委员会副秘书长;
3.2020 年至今,中国亚洲经济发展协会,矿业专业委员会副秘书长;
4.2016 年至今,中国翻译协会,翻译培训老师;
5.2016 年 6 月至今,中国矿业大学(北京) ,文法学院外语系,翻译硕士专业校外导
师;
6.2020 年 12 月至今,担任西北师范大学外国语学院,中国矿业大学文法学院、长春大 学翻译硕士校外导师;皖西学院外语学院英语教师。
公司介绍
北京阳光创译语言翻译有限公司(Suntrans)成立于 2008 年 2 月。公司总部设立在北京,在美国纽约设有分公司,并在乌干达和巴基斯设有办事处。在董事长吕国博士的带领下,历时15年,阳光创译由最初只有6人的翻译团队发展至今成为拥有50 余名全职管理人员、 1024 名兼职译员和 68 名核心译审人员的专业队伍。
阳光创译是中国领先的专业领域多语服务提供商,是中国专业地质矿业语言服务领军品牌。目前是中国翻译协会成员、中国语言服务产业技术创新联盟成员和中国矿业联合会全球地质信息共享委员会理事会成员。阳光创译致力于为中国地质、矿业以及石油领域企业国际化和本地化提供整体语言解决方案,主要从语言翻译服务、人才培养和咨询服务三方面推进企业的国际化进程。