深耕翻译领域 16 载,阳光创译语言翻译凭借深厚的行业积累,精心整理了能源领域专业术语。无论是传统能源的勘探开采,还是新能源的技术前沿,这些术语都凝聚着我们对能源行业的深刻理解,也希望能助力能源领域的跨语言交流与合作
For 16 years of deep cultivation in the translation field, Sunshine Translation has meticulously compiled specialized terminology in the energy sector, leveraging its profound industry experience. Whether it is the exploration and extraction of traditional energy or the cutting-edge technologies of new energy, these terms embody our deep understanding of the energy industry. We hope to facilitate cross-language communication and collaboration in the energy sector.
定义:能源来自自然界中可不断再生或持续补充的资源,如太阳能、风能、水能、生物质能等。与化石燃料不同,可再生能源在人类时间尺度上被认为是无限的。
定义:由古代生物遗骸经过数百万年地质作用形成的能源,包括煤炭、石油和天然气。燃烧时会释放二氧化碳和其他温室气体,是主要的气候变化驱动因素之一。
定义:通过减少碳排放和增加碳吸收(如植树或碳捕获技术),使净碳排放量为零的状态。目标是实现人类活动对气候的零影响。
定义:通过技术或管理手段,以更少的能源输入实现相同的服务或产出。提高能源效率可降低能源消耗和环境污染。
定义:由发电站、输电线路、变电站和配电网络组成的系统,用于将电力从生产者传输到消费者。现代电网需平衡供需以保持稳定。
定义:将能量以某种形式(如电池、抽水蓄能、氢能)储存起来,供后续使用的技术。对可再生能源的间歇性问题至关重要。
定义:分散式的小规模能源系统(如屋顶太阳能、小型风电),通常靠近用户端,可减少对集中式电网的依赖。
定义:以氢气作为能源载体的清洁能源形式。通过电解水或重整化石燃料制取,燃烧时仅产生水,但需解决储存和运输难题。
定义:从工业排放或大气中捕获二氧化碳,并将其压缩后封存到地下地质构造中的技术,旨在减少温室气体排放。
定义:全球从依赖化石燃料转向可持续能源系统的过程,涉及政策、技术、经济和社会多层面的变革。
定义:电网在特定时间段内(如夏季用电高峰)承受的最高电力需求,需通过调峰电厂或需求侧管理来应对。
定义:从生物质(如玉米、藻类)提取的液体或气体燃料(如乙醇、生物柴油),可作为石油替代品,但可能引发粮食竞争问题。
定义:利用地球内部的热能(如温泉、干热岩)发电或供暖,属于稳定但地域限制较强的可再生能源。
定义:结合数字通信技术的现代化电网,可实时监测、分析和调节电力流动,提升效率和可再生能源接纳能力。
定义:国家或地区确保稳定、可负担且可持续的能源供应的能力,涉及资源多样性、基础设施韧性和地缘政治因素。
定义:电网中持续稳定的最低电力需求,通常由核能、煤电或大型水电等可全天候运行的发电设施提供。
定义:仅在电力需求高峰时段(如夏季午后)启用的发电厂,通常使用燃气轮机或抽水蓄能等灵活能源,以补充基准负荷电力的不足。
定义:衡量单位GDP或单位产品所消耗的能源量,反映经济活动的能源效率。能源强度越低,能源利用效率越高。
定义:独立于公共电网运行的能源系统,通常依赖太阳能、风能或柴油发电机,适用于偏远地区或应急供电。
定义:由分布式电源、储能装置和负荷组成的小型独立电网,可并网运行或离网运行,提高供电可靠性和可再生能源利用率。
定义:指家庭或地区无法获得可负担、可靠且清洁的能源服务,影响基本生活质量和经济发展。
定义:通过可再生能源电解水制取的氢气,生产过程中无碳排放,被视为未来清洁能源的重要载体。
定义:通过化石燃料(如天然气)重整制取的氢气,生产过程会排放二氧化碳,是目前主流的制氢方式。
定义:与灰氢类似,但生产过程中结合碳捕获与封存(CCS)技术,以减少碳排放,属于过渡性低碳氢能。
定义:基于智能电网、物联网和大数据技术的能源系统,实现电、热、气等多种能源形式的互联互通和优化调度。
定义:通过价格激励、能效改进或负荷调整等手段,优化用户的能源消费模式,以平衡供需并降低峰值负荷。
定义:通过软件系统聚合分布式能源(如屋顶光伏、储能电池、电动汽车),形成可统一调度的“虚拟”发电厂,参与电力市场交易。
定义:应用区块链技术实现能源交易的去中心化、透明化和自动化,支持点对点(P2P)电力交易和绿证追踪。
定义:衡量发电技术全生命周期成本的指标,包括建设、运营、燃料和维护费用,以单位发电量(如美元/兆瓦时)表示。
定义:电网在完全停电后,依靠自备电源(如柴油发电机或水电机组)逐步恢复供电的能力,是电力系统韧性的关键指标。
定义:国家或地区对自身能源资源、政策和供应链的自主控制权,减少对外部能源依赖,保障经济与政治安全。
定义:同时生产电力和有用热能(如蒸汽或热水)的高效能源系统,总能源利用率可达80%以上,远高于传统发电厂。
定义:从工业废热、垃圾焚烧或废水处理等过程中回收能量,转化为电能或热能再利用,减少能源浪费。
定义:允许分布式发电用户(如家庭光伏)将多余电力馈入电网,并按零售电价抵扣电费的政策,促进可再生能源普及。
定义:能源系统在遭受自然灾害、网络攻击或市场波动等冲击时,维持基本功能并快速恢复的能力。
如果您对我们的矿业咨询服务感兴趣或有任何疑问,欢迎随时与我们联系。我们将竭诚为您提供帮助和解答。让我们携手合作,共同开创矿业领域的新篇章!
人物介绍
吕国,男,1977 年生,祖籍甘肃敦煌,现工作于北京。北大博士后,北京阳光创译语 言翻译有限公司董事长,美国 Suntrans Consulting LLC CEO ,主要从事矿业能源领域研究以 及相关的同传翻译、矿业咨询和会展工作。
吕国,中国地质大学(北京)矿物学、岩石学、矿床学专业博士,博士期间曾留学于美 国迈阿密大学(Miami University) ,北京大学地质学博士后, 曾兼职于澳大利亚全球最大 的矿业公司必和必拓 (BHP Billiton) 和中国地质调查局境外矿产战略研究室。2008 年创立 了北京阳光创译语言翻译有限公司(Suntrans Translation);2011 年创立了美国纽约阳光创译 咨询公司(New York Suntrans Consulting LLC)。矿业翻译及咨询经历遍及 40 多个国家。
吕国参与编译了各国矿业投资指南丛书以及多部地质矿业领域作品,并持续多年为中国 国际矿业大会、加拿大勘探与开发者协会(PDAC)、中国-东盟矿业合作论坛、铁矿石论坛、 国土部、中国地质调查局、商务部援外培训班等重要会议和论坛提供翻译服务。同时,他也 曾先后赴加拿大、美国、非洲乌干达、卢旺达、埃塞俄比亚、中国香港地区、巴基斯坦、斯 里兰卡、新加坡、法国、哥斯达黎加、厄瓜多尔、马来西亚、伊朗等 40 多个国家和地区提 供地质矿业翻译,并参与了许多大型国际矿业项目的收购。截止 2023 年,他组织及主持了 9 届“ 中国国际矿业发展高峰论坛 ”和 5 届“ 中国国际翻译高峰论坛 ”。
学习经历
1. 2012 年 1 月至 2016 年 6 月,北京大学 地球科学与空间学院地质系,地质学专业, 博士后;
2. 2008 年 8 月-2009 年 12 月,美国迈阿密大学(Miami University)联合培养博士生, 地质微生物学方向;
3.2006 年 7 月-2008 年 9 月,中国科学院微生物所联合培养博士生,地质微生物学方向;
4.2006 年-2011 年,中国地质大学(北京),矿物学、岩石学、矿床学专业,理学博士 学位;
5.2003 年-2006 年,中国地质大学(北京),矿物学、岩石学、矿床学专业,理学硕 士学位;
6.2001 年-2004 年,兰州大学,英语教育专业,第二本科学历;
7.1996 年-2000 年,西北师范大学,生物科学专业,理学学士。
工作经历
1.2008 年 2 月至今,北京阳光创译语言翻译有限公司,董事长、翻译、矿业咨询师;
2.2011 年 5 月至今,美国纽约 Suntrans Consulting LLC.,CEO;
3.2009 年 12 月至 2010 年 5 月,中国地质调查局发展研究中心,境外矿产战略研究室;
4.2006 年 4 月至 2008 年 8 月,澳大利亚必和必拓(BHP Billiton), 斑岩铜矿勘查
以及翻译;
5.2000 年 9 月-2003 年 6 月,甘肃敦煌中学, 高中英语教师;
社会兼职
1.2019 年至今,中国地球物理学会,构造物理化学专业委员会副秘书长;
2.2018 年至今,中国地质学会,资源产业经济专业委员会副秘书长;
3.2020 年至今,中国亚洲经济发展协会,矿业专业委员会副秘书长;
4.2016 年至今,中国翻译协会,翻译培训老师;
5.2016 年 6 月至今,中国矿业大学(北京) ,文法学院外语系,翻译硕士专业校外导
师;
6.2020 年 12 月至今,担任西北师范大学外国语学院,中国矿业大学文法学院、长春大 学翻译硕士校外导师;皖西学院外语学院英语教师。
公司介绍
北京阳光创译语言翻译有限公司(Suntrans)成立于 2008 年 2 月。公司总部设立在北京,在美国纽约设有分公司,并在乌干达和巴基斯设有办事处。在董事长吕国博士的带领下,历时15年,阳光创译由最初只有6人的翻译团队发展至今成为拥有50 余名全职管理人员、 1024 名兼职译员和 68 名核心译审人员的专业队伍。
阳光创译是中国领先的专业领域多语服务提供商,是中国专业地质矿业语言服务领军品牌。目前是中国翻译协会成员、中国语言服务产业技术创新联盟成员和中国矿业联合会全球地质信息共享委员会理事会成员。阳光创译致力于为中国地质、矿业以及石油领域企业国际化和本地化提供整体语言解决方案,主要从语言翻译服务、人才培养和咨询服务三方面推进企业的国际化进程。