网站翻译都需要翻译哪些东西-北京阳光创译语言翻译有限公司

北京阳光创译语言翻译有限公司,多语种网站翻译的建设已成为本地化翻译服务的主体之一,是语言服务行业中重要的一面。那么,网站翻译都包含哪些内容呢?下面为大家详细解读。

北京阳光创译语言翻译有限公司技术人员说,多语种网站翻译的建设,是建设面向全球受众的多语种翻译网站,现在的许多公司企业、国际组织、教育机构、政府培门都建立了自己的网站,以较低的成本发布信息、交流宣传。当今网络翻译最常用的几种语言翻译是英语翻译、德语翻译、法语翻译、日语翻译、西语翻译、韩语翻译、意语翻译、葡语翻译。

北京阳光创译语言翻译有限公司技术人员认为,翻译与技术服务是网站翻译和本地化翻译的主要方面,从翻译角度来看,网站本地化翻译可以看作是各种技术支持进行“网站翻译”的过程,网站翻译可分为译前准备、语言转换、译后编辑、审阅与发布这几个过程。

在时行网站翻译时要清晰的区分术语工作、技术支持、测试与发布、内容管理等与翻译融为一体,网站本地化翻译就是与翻译技术相结合的过程。

北京阳光创译语言翻译有限公司技术人员说,大多网站翻译含有以下要翻译的内容:

1、  网站正文翻译

2、  网站标题翻译

3、  描述符和关键词翻译

4、  菜单和超链接翻译

5、  图片的描述翻译

6、  音频和视频文字的翻译

译者要把应当翻译的文字内容得到翻译,译者还要使用网站翻译编辑软件来管理多个网页。北京阳光创译语言翻译有限公司技术人员又说,多语种网站翻译需要项目经理、翻译、工程师、美工、及语语转换、技术支持等完成。