2016年2月17日上午,纪念毛主席题词“开发矿业”66周年暨“全国矿业工作者日”座谈会在北京国际矿业城隆重举行,阳光创译创始人、总经理吕国博士受邀携总经理助理张媛媛参加座谈会并发言。来自国土资源部、中国地质调查局、中国矿业联合会及其分支机构、矿业企业、地质勘查单位、矿业第三方服务机构的领导嘉宾代表共计80余人,参加了本次活动。

阳光创译参加纪念毛主席题词“开发矿业”66周年暨“全国矿业工作者日”
1950年2月17日,毛泽东访问前苏联期间看望了中国留学生,并亲笔为学习地质专业的学生题写了“开发矿业”几个大字。2011年,中国矿业联合会第五届理事会成立,决定将2月17日确定为“全国矿业工作者日”。
座谈会由中国矿业联合会副会长、秘书长陈先达主持会议并致辞。国土部、中国五矿、中冶地质总局等单位、公司领导先后做了发言。与会专家分享了各自对当前形势的看法。经过交流碰撞,与会人员呼吁:矿业应包含平台、资本、法律、翻译、施工设计、装备等各个方面,在全球矿业发展持续低迷的大背景下,应充分发挥第三方服务体系的作用,开创国内矿业发展新局面。

阳光创译吕国博士在座谈会上发言
吕国博士在发言中首先分享了关于伟大领袖毛主席“开发矿业”题词自我感受。然后以实际案例展示了阳光创译作为专业矿业翻译在矿业企业“走出去、引进来”过程中的价值所在与重要作用所在,对矿业行业当前形势的发表了个人见解。吕国博士认为在当前中国产能严重过剩的大背景下,中央提出的“一路一带”战略恰逢其时,他举了八十年代日本落后生产线夏利汽车进入中国广受追捧的例子。80年代初,当时的夏利汽车生产线在日本是落后和即将被淘汰的生产线,企业经营危机重重,而当时的中国正处于改革开放初期,对于中国来说,汽车还是新鲜事物,尤其是小巧又经济省油、皮实耐用的夏利车,正符合中国当时的需求。而在日本,夏利则是严重过剩的汽车产能中即将被淘汰的厂商之一,但是,由于它们的一个明智的抉择:把夏利生产线搬到中国!然后几乎一夜之间,中国大江南北的大街上,都是夏利汽车!夏利由此从一个过剩落后的企业一跃而成成功知名的跨国汽车生产商。当前,中国基础设施领域严重的过剩产能,在非洲等地,可能正是机遇,阳光创译就是利用自己的语言优势、海外的信息优势以及过去积累的经验,服务于想要”走出去“的企业,帮助他们更快的融入海外文化和当地产业链。

阳光创译吕国与王家华常务副会长和陈先达副会长在2013中国国际矿业大会上
中国矿业联合会陈先达副会长在座谈会上多次指出阳光创译作为专注于矿业翻译的典型第三方,这几年的发展速度很快,在界内具有影响力,希望矿业服务领域多多涌现像阳光创译这样的第三方服务企业。阳光创译作为典型的矿业服务第三方,致力于打造中国地质矿业翻译第一品牌,是国内外矿业企业“走出去、引进来”沟通的桥梁。阳光创译与国内外众多大型矿业企业有着深入合作,同时在矿业行业会展,国内外矿产资源投资与谈判等方面积累了大量的经验,在国内外黄金等贵金属行业有着众多客户资源。

阳光创译吕国博士与中国煤炭地质总局孙升林副局长在座谈会上
座谈会上,中国矿业联合会副会长、秘书长陈先达向主办方代表、中国首家矿业资本市场建设者——北京国际矿业城董事长刘玉川授予了纪念毛主席题词“开发矿业”66周年暨“全国矿业工作者日”活动锦旗。他希望该活动能够得到更好的传承,并赋予其当代价值。

中国矿业联合会副会长陈先达向主办方代表北京国际矿业城董事长刘玉川授纪念锦旗
此次座谈会的演讲嘉宾有:
本次活动发言的领导嘉宾还有:
中国国土资源部矿业开发管理司常玉刚处长
中国冶金地质总局矿业部主任王守垠
中国五矿集团有限公司副总经理黄冬梅
北京国际矿业权交易所业务总监匙文
北矿诚资本管理有限公司总经理姚敬金
中矿兴业文化投资管理有限公司董事长冷常春
中矿资源勘探股份有限公司总裁王平卫
北京招金资源投资有限公司副总裁张睿
北京阳光创译语言翻译有限公司总经理吕国
中国煤田地质总局副局长孙升林
中国冶金矿山企业协会战略研究部主任柏林霖
北京国际矿业城董事长刘玉川
北京阳光创译语言翻译有限公司(suntrans)成立于2008年2月,是一家专注于矿业翻译和矿业咨询的公司,中国地质矿业翻译的领军品牌。阳光创译致力于帮助中国矿业公司、地矿单位、矿业投资公司、矿业投资银行走出国门,同时也为海外矿业公司及投融资公司进入中国市场提供专业服务。阳光创译由最初仅有6人的翻译团队发展至今,历时8年,目前已发展成为一支专业高效的翻译团队,拥有专业翻译人员1000余名、核心译审人员60余名、储备译员300余名,外部专家咨询顾问20多人的专业团队,先后为中国国土资源部、国务院发展研究中心、中国商务部、发改委、银监会、中国地质调查局、美国地质调查局、加拿大财政部、巴西卫生部、巴布亚新几内亚政府、欧盟、20国集团等国内外政府部门和组织、中国国际矿业大会、中国-东盟矿业大会、HIMSS(美国医疗信息和管理系统协会)、京交会、广交会、博鳌论坛、达沃斯论坛等重要会议以及其他600多家事业单位和企业单位提供了大量优质翻译服务。累计完成各领域翻译字数超过1亿7000万字,口译服务超过15000小时,服务语言70余种,积累能源专业词汇上百万。