华北电力大学外语学院与阳光创译携手共建研究生实习基地,吕国博士等被授予校外硕导

2024年6月17日,华北电力大学外国语学院党委书记于喜海、院长康建刚、党委副书记马冬、副院长刘辉、副院长张倩、院长助理郑荣颖、翻译教研室副主任刘斌、教研室实习带队教师郑晶及21名学生携同学院优秀学子莅临阳光创译公司参加了一场别开生面的研讨会。此次研讨会不仅促进了双方的深入交流与合作,更在会后正式成立了实习基地,为培养更多优秀翻译人才搭建了坚实的平台。

阳光创译吕国博士和孙玉梅经理与华北电力大学外国语学院党委书记于喜海、院长康建刚、党委副书记马冬、副院长刘辉、副院长张倩、院长助理郑荣颖、翻译教研室副主任刘斌、教研室实习带队教师郑晶及21名学生合影
阳光创译领导致辞
研讨会伊始,阳光创译公司董事长吕国博士、总经理孙玉梅以及网络营销部和市场部的团队成员共同出席了此次活动。他们对华北电力大学外语学院师生的到来表示了热烈的欢迎。吕国博士特别向大家详细介绍了阳光创译公司的发展历程、广泛的业务范围以及公司在翻译行业中的领先地位。公司成立于2008年,总部设立在北京,在美国纽约设有分公司,并在乌干达和巴基斯坦设有办事处。公司由最初只有6人的翻译团队发展至今,拥有50余名全职管理人员、1024名兼职译员和68名核心译审人员的专业队伍。阳光创译是中国翻译协会成员、中国语言服务产业技术创新联盟成员和中国矿业联合会全球地质信息共享委员会理事会成员,致力于为中国地质、矿业以及石油领域企业国际化和本地化提供整体语言解决方案。

图片

阳光创译吕国博士在研讨会中发表致辞

作为一家专注于矿业能源领域的翻译和咨询公司,阳光创译致力于为全球客户提供高质量的语言服务和专业咨询。在这个全球化、信息化的时代,语言的沟通和文化的传递显得尤为重要。通过与华北电力大学外语学院的合作,我们相信能够共同培养出更多具有国际视野和专业技能的优秀人才。

在接下来的实习期间,我们将为每位同学提供全方位的实践机会。无论是口译还是笔译,同学们都将有机会亲身参与,并在实践中提升自己的语言技能和专业素养。同时,我们还将引导同学们接触和了解跨境电商的实际运作,以及人工智能大语言模型软件在翻译领域的应用。


图片

阳光创译吕国博士和孙玉梅总经理与华北电力大学外国语学院领导教师及学生进行交流

为了让同学们更好地适应实习环境,我们将安排一系列的培训课程,包括专业知识讲解、实操技能提升以及团队协作能力的培养等。通过这些培训,同学们将能够更快地融入团队,更好地完成实习任务。

在实习期间,我们也会给同学们布置一些具有挑战性的任务,旨在检验同学们的学习成果,同时也是为了让同学们在实践中不断成长和进步。我们希望同学们能够充分发挥自己的才能和潜力,为阳光创译的发展贡献自己的力量。

阳光创译简介
北京阳光创译语言翻译有限公司作为中国翻译家协会会员,于2008年2月注册成立,历经16年风雨磨砺,目前已经成为中国地质矿业领域翻译事业的第一品牌。多年来公司致力于国内外地质矿产矿业行业的语言沟通与交流业务,帮助世界各国地矿机构、地勘单位、矿业公司、矿业投资银行等走出国门,实现相互之间的咨询、交流、合作,同时也为海外矿产矿业公司及投融资公司进入中国市场提供专业翻译服务。目前,公司业务遍及美国、澳大利亚、加拿大、津巴布韦、赞比亚等50多个国家和亚非拉美地区,先后为必和、必拓、贝里多贝尔、MEG(加拿大金属经济集团)等众多海外客户完成了大量矿业翻译和咨询项目。公司在服务好国际市场的同时,也与中国国务院、国土资源部、发改委、中国地质调查局、银监会等政府部门,中国铝业、紫金矿业、中国黄金、山东黄金、内蒙古地矿局、山东地矿局、河南地矿局、甘肃地矿局等企事业单位深入合作。由海外留学归国人员、博士、硕士等高学历并具备丰富地矿背景的复合型人才使公司发展朝气蓬勃。

图片

华北电力大学外国语学院院长康建刚代表学校致辞

北电力大学外语学院领导致辞
随后,华北电力大学外国语学院院长康建刚代表学校发表了热情洋溢的致辞,对阳光创译在翻译领域所取得的成就给予了高度评价,并表达了与阳光创译建立合作关系的强烈愿望。

华北电力大学外国语学院简介
华北电力大学外国语学院正式成立于2003年11月。学院在北京设有学院本部,在保定校区设有英语系。学院现有教职工132人,其中专任教师120人,管理及实验技术人员人员12人。专任教师中教授9人,副教授49人,具有博士学位的32人。学院形成了一支学历和职称结构合理,具有良好师德和较高教学科研水平的师资队伍。学院设有英语和翻译2个本科专业,拥有外国语言文学一级学科硕士学位授予权和翻译硕士学位授予权。学院每年招收英语专业本科生约90人,招收英语语言文学、外国语言学及应用语言学、法语语言文学、英语笔译研究生约50人。目前在校本科生540人,研究生177人。学院承担着英语专业本科及专业硕士研究生教学和全校所有硕士、本科、继续教育学院学生的公共外语教学,涉及英语、日语、俄语、法语和德语等五个语种。学院现有以数字化为主体的语言实验室19个。学院注重学术与科研,多次获得省部级科研立项及教学成果奖,多篇学术论文发表在国内外核心期刊上。春华秋实,十年磨剑,外国语学院将在“十四五”发展规划下,与时俱进,求实创新,锐意改革,为建设特色鲜明的高水平研究型大学发挥支撑作用,做出更大贡献。

图片

阳光创译吕国博士和孙玉梅总经理与华北电力大学外国语学院领导和老师展开讨论

双方交流、探索深入合作内容

在研讨环节中,双方就翻译行业的发展趋势、翻译人才的培养模式以及校企合作的创新模式等话题展开了深入交流与探讨。学院的老师们积极提出了许多富有建设性的意见和建议,为阳光创译在翻译人才培养方面提供了宝贵的思路。阳光创译吕国博士分享了他们在翻译实践中的宝贵经验,为学院师生提供了丰富的实践指导。在讨论过程中,学生们也纷纷提出了问题,并得到了吕国博士的耐心解答。整个研讨会氛围热烈而富有启发性,为翻译人才的培养和校企合作的创新模式开辟了新的思路。


图片

阳光创译吕国博士在问答环节中解答学生所提出的问题

翻译行业前沿探讨与考研择校建议

在问答环节中,有学生询问了关于如何迅速且高效地完成翻译任务的方法。对此,吕国博士进行了详尽的解答,其讨论主要聚焦于翻译行业的变革、AI模型的应用及其在职场中的显著价值。首先,介绍了翻译行业从人工逐字翻译到现代AI辅助翻译的演变过程,特别是强调了GDP(可能指GPT-4等先进AI模型)在翻译领域的颠覆性影响。接着,通过比较传统翻译工具(如百度、谷歌翻译)与AI模型在翻译质量上的差异,指出AI模型在准确性、专业性和敏感性处理上的优势。同时,提到了AI模型在其他领域(如咨询、决策支持、情感分析等)的广泛应用,并强调了在职场中学习和运用这些新技术的重要性。最后,建议同学们不仅要掌握传统翻译技能,还要接触和学习AI模型等新技术,以提高自己的就业竞争力和问题解决能力。


另一位学生咨询吕国博士关于翻译专业考研择校时发现的不同培养方式选择问题。吕国博士指出,外语学习关键在于持续的训练和实践,鼓励利用现代工具如APP和智能助手来高效学习。对于考研和专业选择,吕国博士认为这取决于个人兴趣和职业规划,建议跨专业学习以增加竞争力。此外,吕国博士强烈推荐利用大模型和人工智能工具,如GPT和Kimi,以提升学习和工作效率,并强调在选择研究或工作方向时需考虑社会趋势和行业需求。学生对此表示感谢,并请求吕国博士分享具体的资源或工具。吕国博士回应称将在群里分享相关链接和使用方法,并鼓励学生积极尝试和探索最适合自己的学习方法。


双方领导进行签协议、揭牌仪式

图片

阳光创译吕国博士与华北电力大学外语学院院长康建刚签署实习基地合作协议

图片

阳光创译吕国博士与华北电力大学外语学院党委书记于喜海举行揭牌仪式
此次研讨会的另一大亮点是实习基地的正式成立。在双方共同见证下,华北电力大学外语学院与阳光创译的领导进行了签协议仪式,并正式签署了实习基地合作协议,随后还举行了揭牌仪式。根据协议内容,阳光创译将为学院提供实习岗位、实践指导和就业推荐等多方面的支持,帮助学生们在实践中锻炼技能、提升能力。同时,阳光创译吕国博士及宋唯一老师也被聘请为华北电力大学外国语学院英语翻译专业校外硕士导师,学院也将为阳光创译输送更多优秀的翻译人才,共同推动翻译行业的繁荣发展。

实习基地的成立不仅为华北电力大学外语学院的学生们提供了一个优质的实践平台,也为阳光创译注入了新的活力。双方表示将进一步加强交流与合作,共同探索校企合作的新模式、新途径,为培养更多优秀的翻译人才、推动翻译行业的繁荣发展做出更大的贡献。

图片

阳光创译吕国博士和孙玉梅经理与华北电力大学外国语学院党委书记于喜海、院长康建刚、党委副书记马冬、副院长刘辉、副院长张倩、院长助理郑荣颖、翻译教研室副主任刘斌、教研室实习带队教师郑晶合影


此次研讨会的成功举办和实习基地的正式成立,标志着华北电力大学外语学院与阳光创译在翻译人才培养和校企合作方面迈出了坚实的一步。相信在双方的共同努力下,未来的合作将会更加紧密、更加深入,为翻译行业的繁荣发展注入新的动力。



人物介绍


图片图片
北京阳光创译吕国博士


1.北京阳光创译翻译公司 董事长

2.美国 Suntrans Consulting LLC CEO

3.资深矿业同传翻译和谈判专家,曾为很多总统级和部级领导服务

4.国际矿业咨询专家,参与矿业投资并购项目足迹遍及30多个国家

5.中国矿业大学(北京)MTI翻译校外硕导

6.曾就职于世界最大国际矿业公司—必和必拓(BHP Billiton)

7.曾工作于中国地质调查局境外矿产战略研究室

8.中国地质大学(北京)、美国迈阿密大学以及中国科学院联合培养博士

9.北京大学 地质学博士后

10.组织并主持了系列“中国国际矿业发展高峰论坛”和“中国国际翻译高峰论坛”

An Introduction to Dr. Lyu Guo

1.The Founder and Chairman at Beijing Suntrans Language Translation Co., Ltd.,

2.The Founder and CEO at Suntrans Consulting LLC in New York

3. A supervisor for MTI Students at China University of Mining and Technology (Beijing)

4.A senior simultaneous interpreter in geology, mining and petroleum industries

5. A director in International mining consulting Sector of Suntrans

6. An assistant general manager at Yanliao International (Beijing) gold development company

7.A geologist & translator in the world's largest international mineral company - BHP Billiton (BHP)

8. A geologist in overseas mineral Strategy Research Office of China Geological Survey

9.A PhD in geology jointly cultivated by China University of Geosciences (Beijing), Miami University in the United States and the Chinese Academy of Sciences

10. A posdoc in geology at Peking University


阳光创译是中国领先的专业领域多语服务提供商,是中国专业地质矿业语言服务领军品牌。目前是中国翻译协会成员、中国语言服务产业技术创新联盟成员和中国矿业联合会全球地质信息共享委员会理事会成员。阳光创译致力于为中国地质、矿业以及石油领域企业国际化和本地化提供整体语言解决方案,主要从语言翻译服务、人才培养和咨询服务三方面推进企业的国际化进程。

阳光创译的核心定位已经由最初的“阳光创译=矿业翻译”——中国地质矿业翻译领军品牌逐渐延伸扩展成“阳光创译=中国国际矿业服务大平台”,涵盖矿业翻译、矿业会展、矿业咨询、矿业猎头、“一带一路”矿业商会、矿业媒体等国际矿业服务板